Conecte-se com a gente!

ANIMES

Nome oficial em inglês de One Piece para o vice-almirante Doll provoca debate sobre tradução

O capítulo 1108 de One Piece estimula o debate sobre a precisão da tradução oficial para o inglês do nome de um vice-almirante no arco “Egghead”.

Uma pedaço os fãs estão atualmente debatendo se a tradução oficial para o inglês do nome de um vice-almirante é fiel ao material original.




O recentemente lançado Capítulo 1108 de Uma pedaço revelou muitos desenvolvimentos novos e fascinantes no arco de história “Egghead” envolvendo Monkey D. Luffy e sua tripulação pirata. No entanto, o desenvolvimento mais interessante foi a introdução oficial dos Vice-Almirantes da Marinha apresentados no enredo. Dos nove vice-almirantes, oito deles têm nomes de diferentes raças de cães. Doll, a jovem vice-almirante, é aparentemente a única exceção.

Relacionado

One Piece ganha uma prévia oficial do Gear Five Luffy vs. Kaido English Dub

Uma prévia oficial da luta de dublagem inglesa entre Gear 5 Luffy e Kaidou of the Beasts em One Piece Episódio 1071 foi lançada.



O vice-almirante “Doll” de One Piece pode na verdade ser o vice-almirante “Dhole”

Devido a esta estranha exceção, alguns Uma pedaço os leitores agora acreditam que a tradução em inglês de “Doll” deveria ser traduzida como “Dhole”, pois se relacionaria com o cão selvagem asiático. A gargantilha que a personagem usa no pescoço fortalece ainda mais o argumento. Além disso, Doll (ou Dhole) foi introduzido pela primeira vez no Capítulo 1061/Episódio 1090 de Uma pedaço – antes que o padrão de nomenclatura de cães para os vice-almirantes se tornasse aparente. Dadas as semelhanças entre os katakana de “Doll” e “Dohle”, é altamente provável que a equipe de tradução em inglês tenha confundido um com o outro com base no contexto que tinham no momento do lançamento digital.


Embora a Viz Media tenha uma reputação respeitosa por seu trabalho de tradução para o inglês, a distribuidora norte-americana de anime e mangá foi criticada no passado por seus lançamentos questionáveis. O Jujutsu Kaisen fã-clubeem particular, apontou traduções imprecisas nos lançamentos digitais, como a alteração Retorno de chamada de Satoru Gojo de “Nah, eu ganharia” para “Não”. A tradução inglesa de Dragon Ball Super Capítulo 101 também foi criticado por minimizar o esforço conjunto dos Guerreiros Z em derrotar Cell Max, creditando apenas Piccolo e Gohan.

Relacionado

Criador de One Piece quer fazer as pessoas chorarem como em Nausicaa do Studio Ghibli

O criador de One Piece, Eiichiro Oda, cita Nausicaä do Vale do Vento, dirigido por Miyazaki, como a principal razão pela qual ele não mata personagens.


A distribuidora de anime Discotek Media recentemente se viu em apuros quando um YouTuber contratou para o Dublagem em inglês de Complexo amoroso publicou uma postagem no blog agora excluída onde ele admitiu odiar a série de anime rom-com e mudou intencionalmente a escrita para ser mais do seu agrado. Em resposta, a Discotek Media colocou o tradutor amador na lista negra e garantiu aos fãs que quaisquer alterações feitas no inglês Complexo amoroso dub foram examinados por eles próprios e pela equipe de produção japonesa antes da gravação. O Uma pedaço exemplo não é tão extremo quanto o Complexo amoroso dub, mas a série teve infortúnios no passado durante a era da dublagem 4kids, o que resultou na renomeação de Roronoa Zoro para Roronoa Zolo no mangá inglês.

Os piratas do chapéu de palha no pôster da capa do mangá One_Piece

Uma pedaço

Monkey D. Luffy parte em uma aventura com sua tripulação pirata na esperança de encontrar o maior tesouro de todos os tempos, conhecido como “One Piece”.

Autor
Eiichiro Oda

Artista
Eiichiro Oda

Data de lançamento
22 de julho de 1997

Adaptação
Uma pedaço

Editor
Shueisha, Madman Entertainment, Viz Media

Fonte: X (anteriormente Twitter)


Fonte: www.cbr.com

Continue lendo
Clique para comentar

Deixe sua resposta

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *

ANIMES

Produtor executivo de Uzumaki quebra o silêncio sobre a chocante queda de qualidade do episódio 2

O produtor executivo do Uzumaki A série de anime falou sobre a espiral descendente de qualidade do programa para o Episódio 2. Jason DeMarco, que também é o co-criador do bloco de ação Toonami no Cartoon Network, revelou o que deu errado com a adaptação para anime do trabalho mais famoso de Junji Ito.




DeMarco falou no site de mídia social Bluesky sobre Uzumaki A queda repentina na qualidade do episódio 2, que foi ao ar em 5 de outubro de 2024, no bloco Toonami de sábado à noite no Adult Swim do Cartoon Network. Embora DeMarco posteriormente tenha excluído seus comentários, suas postagens reveladoras foram capturadas e divulgadas online. “Está tudo bem, sabíamos que isso iria acontecer”, disse DeMarco em uma série de postagens excluídas. “Não posso falar sobre o que aconteceu, mas estávamos ferrados, e as opções eram A) não terminar e não transmitir nada e considerar isso uma perda, B) apenas terminar e transmitir o Episódio 1 e deixá-lo incompleto ou C) executar todos os quatro, com verrugas e tudo. Por respeito ao trabalho duro, escolhemos C. Depois de esperar tanto, faz sentido que as pessoas fiquem bravas. Infelizmente, não posso dizer a quem culpar… mas alguém está. definitivamente a culpa aqui, e todos nós tivemos que fazer o nosso melhor quando as coisas implodiram. Talvez outros tivessem feito escolhas diferentes.


Relacionado

Fãs de Uzumaki conseguem um acordo de terror digno de Halloween a tempo de completar o anime ‘amaldiçoado’ de natação para adultos

Os fãs estrangeiros de Uzumaki podem voltar às origens da história, já que a obra-prima de terror original de Junji Ito está agora disponível por quase metade do preço normal.


Jason DeMarco, de Toonami, fala sobre a mudança repentina de Uzumaki na qualidade da animação

“Mas, novamente, muitas pessoas trabalharam duro neste programa, e não achei que as ações de apenas uma ou duas pessoas deveriam ser a razão pela qual ele nunca viu a luz do dia”, continuou DeMarco. Talvez essa seja a escolha errada. Eu realmente não sei. Mas essas pessoas têm o direito de ficar irritadas e desapontadas. Estou feliz que você esteja gostando.” O estreia da série de Uzumaki foi muito elogiado por seus visuais assombrosos que trouxeram As horríveis obras de arte de Ito ganharam vida. A aclamação da crítica para o Episódio 1 foi unânime, com muitos acreditando que a “maldição” das adaptações das obras impressas de Ito havia finalmente sido quebrada. No entanto, a queda na qualidade da animação para Uzumaki O episódio 2 foi tudo menos sutil. Clipes de animação extremamente afetada, má sincronização labial e desenhos inconsistentes – aparentemente uma extensão completa de 180 da animação no episódio 1 – começaram a circular nas redes sociais em poucos minutos.


Embora DeMarco não tenha entrado em detalhes sobre o que deu errado com a produção de Uzumakios problemas de desenvolvimento da série são bem conhecidos desde seu anúncio inicial em 2019. A tão esperada adaptação da famosa história de terror de Ito levou cinco anos para ir ao ar, sofrendo três atrasos críticos. O terceiro atraso ocorreu durante a pandemia de COVID-19 quando a indústria do entretenimento estava lutando para se adaptar ao trabalho remoto. DeMarco ainda brincou sobre a produção “amaldiçoada” da série em uma entrevista recente ao Vulture.


Relacionado

“Anime não é adequado para terror”: o diretor do programa de natação para adultos ‘Cursed’ do outono de 2024 explica seu design exclusivo

Hiroshi Nagahama, diretor do próximo anime de terror “amaldiçoado” da Adult Swim, descreve a abordagem “especializada” que a equipe usou ao criar a série.

Depois de ser adiado indefinidamente em junho de 2022, o Uzumaki a equipe de anime anunciou na San Diego Comic-Con 2024 que a série finalmente estrearia em 28 de setembro. O episódio 1 foi dirigido por Hiroshi Nagahama (Mushishi, As flores do mal) e animado pelo estúdio Fugaku. No entanto, o Episódio 2 foi dirigido por Yuji Moriyama e animado pelo estúdio Akatsuki.


O Uzumaki a minissérie de anime tem dois episódios restantes. O episódio 3 irá ao ar em 12 de outubro de 2024, e o episódio final irá ao ar em 19 de outubro de 2024. DeMarco também é o produtor do próximo Senhor dos Anéis: A Guerra dos Rohirrim filme de animeque será lançado em 13 de dezembro de 2024.

Fonte: X (anteriormente Twitter)

Fonte: www.cbr.com

Continue lendo

ANIMES

A voz mais famosa de Dragon Ball obtém transformação de IA em inglês em parceria oficial

Na indústria de anime, a inteligência artificial tem sido utilizada no processo de criação de mídia de diversas maneiras – e ocasionalmente controversas. Masako Nozawa, que dubla Goku na dublagem em japonês de Esfera do dragãoestá se unindo a uma grande empresa de IA para uma nova iniciativa: criar dublagens em idiomas não japoneses para produtos e serviços fora da área de atuação.




Conforme detalhado em Oricona agência de gestão de Nozawa, Aoni Production, fez parceria oficial com a CoeFont Co Ltd, uma empresa especializada em tecnologia de voz de IA. Consequentemente, 10 dos dubladores de Aoni, incluindo Nozawa e Guerras Alimentares a estrela de anime Banjo Ginga permitirá que a CoeFont use seus dados de voz originais para serem convertidos via tecnologia de IA em vários idiomas diferentes, incluindo inglês e chinês. A CoeFont planeja utilizar esta tecnologia de linguagem de IA para produtos de assistente de voz, como Alexa da Amazon e Google Assistant, bem como para outros produtos equipados com navegação por voz, como dispositivos médicos.

Relacionado

Os primeiros trabalhos de anime dos fundadores do Studio Ghibli recebem remasterizações de “IA de ponta”

Três das obras originais dos fundadores do Studio Ghibli estão sendo remasterizadas pelo Studio 100 International usando “IA de ponta”, gerando desaprovação dos fãs.



Masako Nozawa de Dragon Ball ajudará sua versão de Goku a se espalhar para o mundo não-anime

Goku em suas formas Super Saiyan, Kaioken e SSJ3 em Dragon Ball Z

O novo projeto da CoeFont reacendeu o debate sobre se ou como a IA pode ser utilizada de forma eficaz e ao mesmo tempo adequada. proteger os direitos criativos de atores e artistas. Numa declaração recente, o CEO da Aoni Production, Kenjiro Takeuchi, argumenta que a tecnologia de voz AI, neste contexto específico, “não é um inimigo”, mas sim uma ferramenta que pode ser usada para “entregar o encanto da voz” aos fãs de anime em todo o mundo. “Em primeiro lugar, é importante pensar que a IA é uma ferramenta de apoio aos humanos e uma tecnologia a ser utilizada para expandir as nossas possibilidades”, disse Takeuchi. “Quero que todos entendam que personagens vivos continuam a nascer de atores humanos que lhes dão vida… decidimos colaborar com a CoeFont com o objetivo de utilizar o charme da voz, que não está dentro do domínio dos dubladores. ‘agir, ao mesmo tempo que protege firmemente os direitos dos artistas.”


No passado, muitos fãs de anime se opuseram veementemente ao uso da tecnologia de IA – especialmente quando as empresas a usaram para criar conteúdo que normalmente exigiria animadores humanos ou artistas de mangá. No entanto, o CEO da CoeFont, Shogo Hayakawa, está confiante de que o projeto da empresa é ético e legal. “Acredito que o apelo da voz dos dubladores japoneses está entre os melhores do mundo. Estou muito entusiasmado por poder expandir as possibilidades dessas vozes atraentes e, ao mesmo tempo, proteger os direitos dessas vozes. poderia espalhar as vozes atraentes do Japão para o mundo através do campo da multilinguização, o que só é possível com a IA” Notavelmente, a aplicação em larga escala da tecnologia de voz da IA ​​em termos mais gerais poderia ter um grande impacto nas empresas de dublagem de anime fora do Japão, com tradutores potencialmente optando por traduções de voz de IA em vez de novos artistas versados ​​no idioma regional.


Relacionado

Dragon Ball Daima lança primeiro trailer de dublagem em inglês antes da estreia mundial nos cinemas dos EUA

Toei Animation e Fathom Events exibirão os três primeiros episódios de dublagem em inglês de Dragon Ball Daima em novembro nos cinemas norte-americanos.

Masako Nozawa dublou Dragon Ball Goku há mais de 20 anos. Amplamente aclamado no Japão como uma das melhores dubladoras femininas do paísela também é conhecida por seus papéis em Galáxia Expresso 999, Ir! Ir! Arqueiro Perdedor, Gegege no Kitaro e Huckleberry no Bokenentre outros. No final deste mês, ela irá mais uma vez usar a voz de Kid Goku para Dragon Ball Daimaa próxima parcela da série da franquia. Daima está programado para estrear em 11 de outubro e será transmitido simultaneamente em todo o mundo através do serviço premium de streaming de anime da Crunchyroll. A série também estará disponível na Netflix mundialmente a partir de 18 de outubro.


Fonte: Oricon

Fonte: www.cbr.com

Continue lendo

ANIMES

Fãs de Uzumaki conseguem um acordo de terror digno de Halloween a tempo de completar o anime ‘amaldiçoado’ de natação para adultos

Junji Ito é amplamente considerado um mestre do terror japonês, com Uzumaki permanecendo como uma de suas histórias de maior sucesso até hoje. Agora que o Adult Swim está finalmente lançando a versão animada de Uzumakio mangá original de Ito está disponível com um grande desconto, tornando-o o momento perfeito para chegar às estantes dos fãs.




A tão esperada adaptação para anime de Ito’s Uzumaki recentemente saiu do limbo da produção depois de cinco anos, estreando no bloco de programação Adult Swim do Cartoon Network em 28 de setembro, com novos episódios sendo lançados semanalmente. As apostas são altas para esta adaptação, já que o mangá de Ito é conhecido por seu ritmo deliberado e tensão misteriosa, com muitos fãs se perguntando quão bem isso poderia se traduzir em animação. No entanto, no início deste ano, quando a série foi anunciada por Ito, o autor revelou que o primeiro episódio estava à altura dos seus padrões – mesmo que o último episódio 2 tenha recebido respostas muito diferentes devido à sua mudança abrupta na qualidade da animação.



Uzumaki original de Junji Ito ganha grande venda em comemoração ao lançamento do anime

Agora, os fãs que estão curiosos sobre o trabalho original de Ito podem pegar o mangá para Uzumaki com um grande desconto, cuja sinopse oficial diz: Kurouzu-cho, uma pequena cidade nevoenta na costa do Japão, está amaldiçoada. De acordo com Shuichi Saito, o namorado retraído da adolescente Kirie Goshima, a cidade deles é assombrada não por uma pessoa ou ser, mas por um padrão: UZUMAKI, a espiral – a forma hipnótica secreta do mundo. A bizarra obra-prima do mangá de terror agora está disponível em um único volume. Caia em um redemoinho de terror!”


O primeiro episódio do anime cobriu cerca de 25% do material original, ou cerca de cinco capítulos – bastante padrão para um adaptação animada de um mangá – enquanto o segundo episódio cobriu uma parte comparável da história. Varejistas como a Amazon estão atualmente oferecendo grandes negócios em homenagem a Uzumaki finalmente aparecendo na tela. O mangá de Ito compreende três volumes, com coleções de cada capítulo publicadas periodicamente desde 1998, encadernadas em volumes de capa dura. Amazon e Target estão oferecendo descontos – 37% e 36% de desconto, respectivamente – para o 3 em 1 Edição Deluxeque cobre toda a história. A venda está prevista para durar até 19 de outubro, quando será lançado o quarto e último Uzumaki O episódio do anime termina no Adult Swim.

Fonte: Amazônia



Fonte: www.cbr.com

Continue lendo

Top

Social Media Auto Publish Powered By : XYZScripts.com